Франсуа де
Ларошфуко
Роздуми
або Висловлювання і моральні максими
ПЕРЕДМОВА ДО ПЕРШОГО
ВИДАННЯ (1665 р.)
Звернення до читача
Я віддаю на суд читацького загалу це зображення
людського серця, яке назвав "Роздуми і моральні максими".
Можливо, не всім воно сподобається, бо дехто вважатиме, що в
ньому забагато подібності й замало лестощів. Сказати правду,
автор не мав наміру публікувати цю працю, і, дуже ймовірно,
вона б донині лежала в його кабінеті, якби з рук у руки не передавалася
спотворена копія рукопису; через певний час вона опинилася в
Голландії, і це спонукало одного з друзів вручити мені другу
копію, що, за його словами, була цілком автентична оригіналові.
Та хоч яка б вона була правдива, їй навряд чи пощастить уникнути
осуду людей, яких дратує те, що хтось насмілився проникнути
в глибину їхнього серця: вони самі не хочуть пізнати його, тому
вважають, що мають право завадити це робити іншим. Справді,
у цих "Максимах" чимало таких істин, з якими не вживається
людська гординя, тож я не плекаю надії, що вона змириться з
ними і що їх омине огуда злостивців. Саме для них я тут вміщую
лист, написаний і переданий мені, по тому як став набутком публіки,
в той час коли кожен рвався висловити свою думку про нього.
Лист, як на мою думку, переконливо спростовує основні закиди,
адресовані "Максимам", і пояснює думки їхнього автора:
досить прочитати лист, аби зрозуміти, що текст "Максимів"
це не що інше, як скорочений виклад учення про мораль отців
церкви, і що їхній автор мав підстави вірити, що не заблудиться,
слідуючи за такими надійними поводирями, і має право розмірковувати
про людину так, як про неї розмірковували ті отці. Та якщо навіть
повага, яку ми повинні до них відчувати, не остудить затятих
огудників і вони не посоромляться осудити цю книжку і відтак
погляди святих мужів, я прошу читача не брати з них приклад,
прислухатися не до першого поруху серця, а до здорового глузду
і, стримавши своє себелюбство, ні в якому разі не дозволити
йому втручатися в судження про "Максими", бо, послухавши
його, читач, без сумніву, поставиться до них неприхильне: позаяк
вони доводять, що себелюбство розбещує розум, воно неодмінно
настроїть проти них той розум. Отже, треба вважати, що ця упередженість
щодо "Максимів" якраз їх підтверджує, і правота цих
"Роздумів" буде доведена запальністю і дотепністю,
з якою їх захищають. Справді, важко буде переконати кожну розсудливу
людину, що їх гудять не для того, щоб потішити вражену гордість
і себелюбство, а з якихось інших причин. Одне слово, читач прийме
найкраще рішення, якщо вважатиме, що жодна з тих максим не торкається
його особисто і хоча вони узагальнюють, він той єдиний виняток,
якого узагальнення не стосуються. І тоді я певний, що він перший
підпишеться під ними, вважаючи, що вони ще надто лагідно обійшлися
з людським серцем. Ось що я мав сказати взагалі про цей твір;
що ж до методу його складання, то вважаю, що бажано було б,
аби кожна максима мала заголовок, який називав би проблему,
що в ній розглядається, і що їх треба було впорядкувати краще.
Та я не міг цього зробити, не порушивши загальної будови переданої
мені копії; а тому що одна й та сама тема трактується в кількох
максимах, то люди, до яких я звертався з порадою щодо цього,
зміркували:
доцільніше буде укласти Зміст, до якого звертатимуться читачі,
якщо забажають знайти максими, що трактують ту саму проблему.
Перекладено за виданням: Moralistes Fransais
du XVII siecle. Editions du Progres. Моscоu, 1967.
© Ярема Кравець, 1993, переклад українською
мовою.
[ПЕРЕДМОВА ДО ПЕРШОГО ВИДАННЯ (1665 р.)]
[МАКСИМИ] [ПОСМЕРТНІ
МАКСИМИ]
[МАКСИМИ, ВИЛУЧЕНІ АВТОРОМ] [Ярема
КРАВЕЦЬ ЛАРОШФУКО І УКРАЇНА]
журнал "Всесвіт"