Олекса Pізниченко
Спадщина тисячоліть. Чим українська мова багатша за інші?
БУВАЛЬЩИНА ПРО ДВОХ
ПОДОРОЖНІХ
XV. АТВАРИ
МНЕ ТИХОНЬКА.. калитку? ИЛИ вермишеля?
(Відсутність акання)
Хто з нас, українців, не мав у дитинстві мороки
з оцим дивним, дикуватим для нашого вуха аканням? Мені особисто
довелось так багато помучитись, поки я опанував більш-менш
його.
В Єнакієвому я провчився майже чотири роки в
українській школі. Тому й не мав жодних клопотів з мовою,
бо в родині ми говорили нормально, по-своєму. Та навесні 1948
року, тікаючи від голоду, батьки переїздять до міста Первомайська,
тоді Одеської области, на мамину батьківщину (вона з Кіровоградщини,
Вільшанський район). Тут батько віддає мене до московської
школи, вважаючи, що в інституті доведеться мені вчитися московською
(!?)
Досі мені боляче і прикро згадувати весну 48-го
року, мою четверту чверть у четвертому класі середньої школи
№ 12... Попознущалися наді мною мої дорогі однокласники від
усієї душі! І за моє нормальне Г, і за моє "як? який?",
і за "кудою" тощо.
Бо ж не міг я, не червоніючи, вимовляти слова
"как?", "какой", бо асоціювалися вони
у моїй свідомості з дитячим "какати", "кака",
а однокласники всі звикли до цього слова і навіть не розуміли,
чому я стидаюся "какати". А з тим "ґ"
я мав мороку ще й в Одесі, бо, здається, і досі не опанував
його...
І оце ось акання. У мене просто не повертався
язик вимовляти ВАДА замість
ВОДА, МАЛАКО замість
МОЛОКО. Як я заздрив своїм мучителям, коли вони вільно
повторяли: КАСІ КАСА, ПАКА РАСА...
Дикість! - кричало у мені все в душі. Але я
мусив повторяти: КАСІ КАСА, ПАКА
РАСА, КАСІ КАСА, ПАКА РАСА і сміючись, і плачучи
над самим собою. Замість нормального ПІДЕМО я мусив
вичавлювати з себе ПАЙДЬОМ,
замість МОЛОДИЙ - якесь спотворене МАЛАДОЙ!
І навіть столицю Московії МОСКВУ називати чомусь МАСКВА...
З роками я звикся з цими проблемами, вони мене
вже так болюче не зачіпали, я вже міг кпити над собою, дозволяти
собі анекдотики типу отого, що винесений в заголовок: "АТВАРИ"
так гарно об'єднує два омоніми "отвори" (відчини)
і "отвари" (відвари). Чи отой, з грузином: "Разрешите,
я прайду к акну"... Або: "Харашо
им падлюкам" себто "під люком"...
Вільно наспівував "Дарагая
мая сталица, залатая мая Масква..." або "Каку
віжу, каку слишу, всьо вамнє загаваріт"
Мабуть, тому я так здивувався, зустрівши у Мих.
Ломоносова оцей панегірик "нежности Москвы":
Великая Москва в языке толь нежна,
Что А произносить за О велит она. (!?!)
Нічого собі "ніжність", думав
я, пригадуючи: aдин, аднажды, Барис,
Валодя, Альона (це ж наша Олена!), абдирать, пайдьом, саветский
саюз, каси, каса, пака, раса, Москва, малако, касаваротка,
балван тощо.
Але по тверезому роздумі мусиш погодитися з
тим, що сказав Михайло (вимовляється, звичайно ж, міхайла!).
Для кожного його рідна мова видається найкращою, найніжнішою
в світі. Але, суттєве зауваження: якщо вона йому справді рідна!
Бо ж пригадайте, як ненавиділи /велика/русский язык поміщики
двісті п'ятдесят - двісті років тому, вживаючи виключно французьку
мову, а "русским" звертаючись до прислуги, до кріпаків.
Лише напад французів з Наполеоном протверезив їх трохи, пробудивши
патріотизм і любов до свого.
Коли ж виникло і утвердилося акання? А точніше
було б спитати: коли ж почалося розтерзання нашого спокійного
і превелебного О?
Думаю, що одразу ж як наші предки почали нав'язувати
нашу мову туземцям Залісся (угро-фіннам) та Білорусі (балтам).
Г. А. Хабургаєв називає ще оце акання-якання так: "нерозрізнення
голосних поверхього піднесення в першому перед наголосом складі".
Воно дещо схоже на "неразличение" фіннами звуків
Ц і Ч. Воно може бути від недбалого вимовляння, від нехлюйства,
а також від недосконалого артикуляційного апарату чи непризвичаєного
для цих звуків.
Але в кожному разi нерозрізнення О та А є збідненням
мови, а розрізнення - є багатством. Я спробував підрахувати
у кількох вибірках, скільки О вимовляється як А, і скільки
О вимовляється як О. На 2190 разів писаного О вимовляється
як А 1640, а як О вимовляється 550 разів. Отже, лише 25 відсотків
писаних О вимовляється чітко, а 75 відсотків О вимовляється
недбало, нерозрізнено. Себто, акання мутувало, зіпсувало 75
відсотків наших О!
Така сама картина і в білоруській мові. Різниця
лише в тому, що вони і пишуть так, як вимовляють, москвини
ж продовжують писати так, як українці...
А абсолютне оглушення голосних між двома приголосними?
Той же Панов /паноф!/ пише на стор. 267:
"Заударные гласнье между глухими согласными
в разговорном стиле легко оглушаются: /то'път/, /х'охът/,
/кошък/, /к'опът'/, /к'апът', /д'эс'ит/, также глухо могут
произноситься й гласнне в конце слова после глухих согласннх:
бабушк/ъ/, тих/ъ/, дерё/цъ/, в гос/т'ь/ й т. д."
Коротше кажучи, пишемо "Ліверпуль",
а читаємо "Манчестер", як жартують англійці зі своєї
мови. Кожному зрозуміло, що якщо мова є інформаційною
системою, то найголовніша умова для неї має бути ясність,
прозорість, легка зрозумілість. Так що в даному разі наша
мова є багатшою і від англійської, і від французької, і від
московської. Учителеві треба постійно наголошувати учням на
цому багатстві нашої мови, яке ми часто не помічаємо саме
через таку прозорість, як у джерельної води, через таку очевидність,
таку відповідність писаного і мовленого, якої немає в жодній
мові світу, крім хіба білоруської, але ж, як ми бачили, там
спотворено саму вимову: Цітов (Титов), выхававчы (виховний),
адзін (один), дзень (пень), має (моє) тощо.
Наша мова - джерельне чиста і в цьому її
багатство і привабливість, і краса. Не треба її каламутити,
засмічувати. Оберігаймо її...
Далі
До змісту