Олекса Pізниченко
Спадщина тисячоліть. Чим українська мова багатша за інші?
БУВАЛЬЩИНА ПРО ДВОХ
ПОДОРОЖНІХ
І. БУДЬМО!
Перша особа множини наказового способу
Запишімо (можна сказати й залишмо) поки що обіч
московські омоніми ЕСТЬ, КАК, КАКОЙ та подібні слова КУШАТЬ
- КУШТУВАТИ
Розгляньмо пропозицію Москаля "БУДЕМ КУШАТЬ".
Якби він сказав чи "покушаем", чи "поедим",
все одно Козак мав право здивуватися, перепитати: "Коли?"
Бо ж тут неозброєним оком видно, що ці слова стоять у майбутньому
часі. По-московськи можна ще сказати "ЕДИМ", а це
Козака теж би здивувало, бо вони ще не їли, тільки збиралися:
МЬІ ЕДИМ=МИ ЇМО-теперішній час.
Козак же сказав просто і ясно "їжмо!"
Це є наказовий спосіб, мос. повелительное наклонение. І якраз
першої особи множини. Тієї особи, яка у мові Москаля уже зникла,
вигасла, загубилася! Геніальний наш мовознавець -знав понад
90 мов!- академік Агатангел Кримський (1871-1942) у
своїй розлогій науковій праці, писаній у Бейруті в кінці минулого
століття, про цю українську перлинку сказав так: "Відомо,
що в малоросійській говірці до цих пір повністю збереглася
особлива форма для наказового способу 1-ої особи множини і
чітко розрізнюється за змістом і вживанням від дійсного способу.
Ніхто ніколи не змінює БУДЬМО БРАТАМИ з БУДЕМ БРАТАМИ, ТІКАЙМО
з ТІКАЄМО, ВТЕЧІМ з ВТЕЧЕМО. ХОДІМО з ХОДИМО. ЗАБЕРІМ з ЗАБЕРЕМО
і т.ін." (А.Ю. Кримський,..Твори у п'яти томах, Київ,
1972-1973, т. 3, стор. 36-37).
А ось як пишуть самі радянські мовознавці: "У
московській мові 1-ша особа множини наказового способу збігається
з формою 1-ї особи множини теперішнього часу або простого
майбутнього з наказовою інтонацією ВОЗЬМЕМ, ПОЧИТАЕМ. СКАЖЕМ…"
(М.Я. Брицин та інші, "Порівняльна граматика української
і російської мов", Київ, 1987 р. стор. 189).
Як бачите, їм не можна було відверто сказати
чи наголосити на тому, що московська мова втратила чи не зберегла,
а отже, не має форми наказового способу 1-ї особи множини.
Мовознавчі сексоти одразу ж сигналізували б до ЦК єдиної і
найріднішоі тоді партії про таке святотатство авторів підручника.
І довелося б їм розпрощатися з роботою або їхати "в края
не столь отдаленные".
Далі наші автори-мовознавці цілком слушно зауважують:
- "Проте, форма 1-ї ос. мн. наказового
способу може утворюватися ще й приєднанням до неї флексії
2-ї особи множини - ТЕ, коли звертаються до багатьох осіб:
ВОЗЬМЕМТЕ, ПОЧИТАЕМТЕ, СКАЖЕМТЕ, ЕДЕМТЕ".
Наш Козак сказав би про це: "І правду кажуть
люди, що москалі великі плутаники-першу особу утворювати з
допомогою другої! Ну і ну!"
Не зайвим буде скласти для наочности таку табличку,
зручну для користування на уроках.
|
УКРАЇНСЬКА МОВА
|
МОСКОВСЬКА МОВА
|
2-а ос. одн.
|
ЇЖ! СПИ! БУДЬ!
|
ЕШЬ! СПИ! БУДЬ!
|
1-а ос. мн.
|
ЇЖМО! СПІМО! БУДЬМО!
|
- - -
|
2-а ос. мн.
|
ЇЖТЕ! СПІТЬ! БУДЬТЕ!
|
ЕШЬТЕ! СПИТЕ! БУДЬТЕ!
|
Гадаю, треба орієнтувати учнів на те, що це
унікальна, виняткова перлинка нашої мови, і її треба всіляко
підтримувати. Треба огуджувати і картати тих, хто на письмі
вживають форми: подивимося, розглянемо замість: ПОДИВІМОСЯ!,
РОЗГЛЯНЬМО! тощо. Треба також звертати увагу учнів на чергування
И/І-СПИ/СПІМО. Оце - І - у множині виникло з -"Ъ-: ХОДИМО!
НАЙДІТЕ! тощо.
Ця риса надзвичайно цікава, бо продовжує розрізнення
звуків И та І, яке деякі західно-слов'янські мови втратили.
До речі, на це чергування мало дослідників звертають увагу,
бо в їхніх мовах, як правило, і в однині, і у множині пишеться
одна літера І та вимовляється один звук: (І). Наша ж мова
пронесла це чергування через тисячоліття:
ходИ/ходІмо!; пишИ/пишІмо!;
бережИ/бережІмо! і т.д.
І ще одне обминути не можу. Є досить популярна
книжка Ф.П.Філіна "Происхождение русского, украинского
и белорусского языков" (Л., "Наука", 1972).
Автор, відомий мовознавець, широко розглядає розходження у
всіх трьох мовах. Так ось, він майже не звертає увагу читачів
на цю рису. Він назвав один із трьох розділів, які присвячено
дієслову (437-468 стор.) так: "Форми 1-ої особи множини
теперішнього та майбутнього часу". Тут він жужмом розглядає
закінчення першої особи мн. у різних мовах. Зауважує таке:
"Форма -МО поряд з - МЪ зустрічається в
пам'ятках давньоруського періоду... Це - МО ми не можемо приписати
впливу старослов'янської мови, тому що в старослов'янській
мові нормою була форма - МЪ ". (стор. 487).
Але все ж мимо його волі в одному місці проскочила
правда про наше - МО. На початку цього розділу є така фраза:
"...а - МО може безпосередньо відображати індоєвропейське
-МО". Отже, запам'ятайте це визнання! Воно означає, що
наше закінчення - МО (ЇЖМО, БУДЬМО, ПИЙМО, П'ЄМО,
ХОДИМО тощо) є чистим продовженням індоєвропейського, себто
орійського-арійського - МО. І збережене воно пречудове
в устах усіх українців!
Світлої пам'яти Вячеслав Чорновіл разом з РУХом
два чи три роки тому по всій Україні розвішали гасло, таке
символічне, таке пророче для нашого народу: "БУДЬМО!".
Воно переросло значення лише тосту. Воно символізує незнищенність
нашого народу і віру у своє майбутнє!
Л.А. Булаховський ("Исторический комментарий
к литературному русскому языку". Изд. "Рад. Школа",
К.. 1939р., §26, стор. 156) зауважує:
"У формах 2-ої особи множини -33-, що є
особливістю для І та II класів, витіснене закінченнями 2-ої
особи однини в паралель відношень у III і IV класи: несите,
ведите, толкните замість старих НЕСЪТЕ, ВЕДЪТЕ, ТОЛКНЪТЕ".
Увага! Цікаво, що оце "В у московській
мові змінилося не в Е що було б закономірним, а в И (і) (як
в українській!): ВЕДИТЕ, ТОЛКНИТЕ, або зникло взагалі: БУДЬТЕ,
СТАНЬТЕ.
Перехід в -Й- свідчить, що ці слова запозичувалися
з нашої мови, коли уже в українській відбувся перехід Ъ в
І.
У всякому разі, цією рисою наша мова старіша
за московську.
Далі
До змісту