Мохаммед Ходавенд
КАДЕРІ
КНИГА ПАПУГИ
ОПОВІДКА ШОСТОЇ
НОЧІ
Коли падишах Сходу поспішив із столиці неба
на трон Заходу, а місяць, що сяє над світом, уже вийшов на розписану
золотом сторінку небес, Ходжесте встала з ліжка і попросила
води. Служниці поставили перед нею воду, вона вмилася й прополоскала
рота, потім розчесала гребенем волосся, причепурилася, підвела
очі сурмою, поставила собі чорну мушку на обличчі, прикрасилася
дорогоцінними оздобами та сережками, одягнула гаптовану золотом
сукню, підійшла до папуги, сіла в позолочене крісло і попросила
дозволу піти до княжича.
— Ти сяєш красою, наче сонце,— відповів їй папуга. — А княжич
день і ніч хвилюється, чекаючи побачення з тобою! Тож поспіши
до нього, потіш його серце, бо якщо, не дай боже, на той час
повернеться з мандрів твій чоловік, тоді й ти, як оті семеро
закоханих, втратиш надію, розчаруєшся і занепадеш духом...
— А що то була за історія з сімома закоханими? Як то було? —
не втерпіла Ходжесте. — Розкажи-но її докладно!
— В одному місті,— поважно почав папуга,— жили собі кравець,
аскет-богомолець, тесля і золотар, і всі вони дружили й приятелювали
між собою.
Одного дня четверо друзів вирішили податися в мандри — піти
в інше царство.
Під вечір вони опинилися у відлюдному місці, де не було жодного
житла, і хоч-не-хоч друзі змушені були заночувати на узліссі
просто неба. Порадившись між собою, вони вирішили, що доки троє
з них будуть спати, четвертий буде вартувати. Першим захотів
вартувати тесля, щоб швидше відстояти свою зміну ночі.
А щоб відігнати від себе сон і не заснути, тесля вирішив пробавити
час такою працею, від якої б сон не йшов на повіки. Він узяв
важкий ніж і, принісши з лісу колоду, почав вирізувати з неї
фігуру молодої гарної жінки. Захопившись роботою, він зробив
її такою гарною і миловидною, такою вродливою і стрункою, що
й годі було знайти слів для її опису. А закінчив він свою працю
рівно за одну зміну ночі, якраз за час свого вартування.
Скінчивши вартування, тесля підійшов до золотаря, розбудив його,
а сам ліг спати. Побачивши фігуру, той спершу подумав: «Звідкіля
прийшла сюди темної ночі така красуня, і хто її сюди привів?»
Однак, підійшовши до фігури ближче й придивившись до неї, золотар
зрозумів, що ту красуню вирізав з дерева тесля, аби показати
друзям свій хист.
«Якщо так, — подумав він, — то й мені слід показати своє вміння!»
Тож він витягнув із свого мішка гаманець і, взявши звідтіля
срібло та золото, викував з них гарні браслети для рук і для
ніг, чудові прикраси для шиї, інкрустовані дорогим камінням,
підвіски, намиста, кулони та сережки й одягнув їх на фігуру.
Потім, розбудивши кравця, він і собі ліг спати. Кравець, глянувши
на фігуру, дуже здивувався.
— Дивно,— подумав він,— звідкіля прийшла ця вродлива жінка з
такими коштовними прикрасами?
Підійшовши ближче, кравець зрозумів, що фігуру з дерева вирізав
тесля, а прикраси та оздоби для неї виготовив золотар.
— Але ж вона гола-голісінька,— подумав кравець,— значить мені
треба зшити для неї гарне жіноче вбрання!
Подумавши так, кравець витягнув зі свого мішка золототкану матерію
і зшив для фігури дівочі шаровари та плаття. Одягнувши їх на
фігуру, він підійшов до аскета-богомольця, розбудив його, а
сам ліг спати.
Зробивши обмивання та вдягнувши чистий одяг, пустельник-богомолець
почав бити поклони, творити намаз та читати молитви, простягаючи
руки до неба.
Раптом його погляд упав на ту фігуру. Здивувавшись, він промовив:
— Звідкіля тут узялася так гарно одягнена красуня з такими коштовними
прикрасами і оздобами?
Підійшовши ближче, він придивився і зрозумів, що це витвір теслі,
золотаря і кравця, які показали свій хист, уміння й майстерність.
— Мені також слід показати свою побожність та благочестивість!
— подумав аскет і почав палко молитися й підносити руки до неба,
благаючи:
— О ти, сотворителю всього живого! О всемогутній повелителю,
що викликаєш з небуття світи! Ти можеш оживити мертве й живе
зробити мертвим! Я, найнікчемніший і найнижчий з твоїх рабів,
молю й благаю тебе, щоб ти великодушно зволив кинути свій погляд
на мене многогрішного та за мої щирі й палкі нічні молитви подарувати
душу цій дерев'яній фігурі! Нехай честь і гідність твоя буде
з тими, хто щиро відданий тобі!
І Всевишній бог зглянувся на його молитви та палкі благання:
дав дерев'яній фігурі дух і душу. Жінка ожила й, діставши дар
мови, заговорила солодкими словами, що могли спокусити і збаламутити
весь світ, бо кожен, хто почув би її, вмить би ошаленів з кохання.
Аскет підвівся з колін і, переконавшись, що жінка жива, щиро
подякував творцеві світу тисячею тисяч похвал та подяк і поклав
багато поклонів усемогутньому повелителю.
Коли минула ніч і настав день, товариші аскета прокинулися і,
побачивши ту жінку, всі враз закохалися в неї. Кожен із чотирьох
друзів був зачарований неземною красунею.
— Ця місяцелика жінка — моя,— мовив тесля,— бо то власне я вирізав
її з деревини. Я її творець, і вона моя кохана!
— Ти говориш дурниці! — розгнівався кравець. — Вона моя, бо
це я одягнув її в найкращі, найкоштовніші шати, прикривши її
сором і наготу!
— Що за нісенітниця! — не витерпів аскет. — Та ж мої зусилля
не йдуть ні в яке порівняння з вашими, бо прекрасне тіло без
душі мертве, а душу, що з'явилася в дерев'яній фігурі, Всевишній
бог зволив дати по своїй милості лише завдяки моїм проханням
та молитвам, тому ця жінка, що своєю красою бентежить райських
гурій, належить мені!
І четверо друзів почали сваритися та сперечатися між собою через
ту жінку, бо всі четверо до нестями закохалися в неї, осліплені
її красою, наче метелики, що летять на світло свічки.
— Вона моя кохана! — повторював тесля.
— Ні, моя! — сперечався з ним золотар.
— Вона моя душа,— доводив кравець.
— Вона моє серце,— квилив аскет.
Отак, сперечаючись і лаючись, вони разом з жінкою простували
далі. Опівдні вони прийшли до якогось села і постановили:
— Підемо до старости, розповімо йому про нашу пригоду, і нехай
він нас розсудить. Як він вирішить, так і буде.
Отож вони звернулися до старости і розповіли йому свою історію
з дерев'яною фігурою. Староста вислухав їх і, побачивши ту жінку,
раптом закричав:
— Це моя дружина! Ви четверо злодії, ви її вкрали у мене. По
праву вона належить мені!
І вони всі п'ятеро, разом із старостою, подалися до котвала.
Там кожен з них виклав свої права на красуню. Котвал вислухав
їх і, побачивши жінку, закричав:
— Це дружина мого брата! Нещодавно його разом з дружиною вкрали
розбійники... Де коштовності й гроші, які мій брат мав при собі?!
Ану віддайте їх!
Ви вбили мого брата! Де ви закопали його труп?! Признавайтеся,
бо інакше я відведу вас до правителя міста!
— Нам ні в чому признаватися,— заперечили ті. — Раз так, то
будемо відповідати перед правителем. Ходімо до нього.
Всі шестеро прийшли до правителя міста, і кожен з них докладно
розповів, які він має права на вродливицю. Правитель вислухав
їх і, побачивши ту жінку з обличчям пері, мовив:
— Це моя служниця. Вона працювала в мене на кухні й не догодила
моїй дружині. Тож дружина розсердилася і стьобнула її нагайкою,
а вона взяла і втекла. Ви ж, задуривши їй голову, хочете її
присвоїти! Але тепер, по божій милості, вона повернулася до
мене...
Ті шестеро, бачачи, що правитель сам прагне забрати жінку собі,
вирішили звернутися до правителя краю. І ось вони, вже семеро,
прийшли до старшого правителя, і кожен з них розповів, чому
красуня має належати саме йому. Вчені та мудреці, що були коло
правителя, почувши все, що говорилося, здивувалися і сказали:
— Якщо між цими людьми виникла суперечка і непорозуміння і вони
прийшли до старости села, до котвала, а потім до правителя міста,
і ніхто з них не міг розсудити їх, то ця справа дуже незвичайна,
дивна і важка.
Але між тими мудрецями знайшовся один старезний дід, що прожив
на світі сто двадцять вісім років і був дуже розумний, тямущий,
правдивий, порядний, доброчинний та богобоязливий.
— За містом є велике тінисте дерево з густою кроною,— мовив
він,— і кожну справу, яку не міг вирішити чи розв'язати наш
правитель, прийшовши туди, пояснюють дереву. І з дерева лунає
голос: «Такий-то говорить правду, а такий-то бреше!» Нехай і
ці семеро підуть до того дерева.
Тож усі семеро закоханих пішли до того дерева, взявши з собою
місяцелику жінку-красуню, і виклали йому свою справу. Раптом
у дереві утворилася велика тріщина, а всі одежі, прикраси та
коштовності, що були на жінці, впали на землю. Жінка ввійшла
в тріщину, і тріщина зразу ж зімкнулася, а з густої крони дерева
зазвучав голос:
— Прикраси й оздоби повернулися до золотаря, одяг до — кравця,
а дерево з'єдналося з деревом, і ви восьмеро йдіть собі додому!
І ті восьмеро чоловіків, пригнічені невдачею, плачучи, стогнучи
і приговорюючи: «Чому ми не домовилися між собою! Хай би вона
дісталася комусь із нас!», повернулися до своїх домівок.
Закінчивши свою розповідь, папуга сказав Ходжесте:
— А тепер чимдуж уставай і спіши на побачення з княжичем, бо,
чого доброго, приїде твій чоловік, то тобі буде не до любовних
справ!
Але тут настав ранок, і Ходжесте, яка всю ніч не зімкнула очей,
пішла спати.
ОПОВІДКА СЬОМОЇ
НОЧІ
Коли сонце зайшло в свою оселю на заході і
на небосхилі зі сходу піднялося ясне дзеркало місяця, служниці
Ходжесте запалили білі камфорні свічки в кришталевих світильниках,
оправлених у золото, застелили ложа дорогими килимами, витканими
золотими нитками, та порозкладали подушки. Тоді Ходжесте встала
з ліжка, застеленого дорогим покривалом з візерунками, пішла
в кімнату з водою1, а потім подалася в лазню помитися.
Вийшовши звідти, молода жінка сіла на золототканих подушках
та веліла подати дзеркало, оздоблене коштовними каменями. Причепурившись,
вона підійшла до папуги і попросила дозволу піти на побачення
з княжичем.
— Нехай твоя краса та чесноти і надалі прикрашають рід людський!
— чемно і шанобливо відповів їй птах. — Про що ти говориш! Я
сам приведу тебе на побачення з княжичем так само, як райєрайян2
Індії поєднав одного убогого жебрака, що докучав усім своїми
проханнями, з дочкою раджі Бгілістану , в яку до безтями закохався
той нещасний і заради якої навіть погодився пожертвувати своєю
головою. Так вчиню і я!
— А що ж то була за історія? — поцікавилася Ходжесте. — Ану
розкажи!
— Отож слухай,— почав папуга. — Давні мудреці переказують, що
в одному з князівств Індії жив собі раджа, який мав дочку незвичайної
вроди. Кожен, хто хоч раз побачив її писану красу, шаленів і
закохувався в неї. І ось якийсь убогий чоловік, побачивши дочку
раджі, закохався в неї так, що дні і ночі стовбичив перед брамою
палацу, забувши про сон і про їжу, важко стогнав і плакав.
Сторожа та вартові проганяли його звідтіля і били. Та хоч скільки
його били, але прогнати його було так само неможливо, як змести
з землі всю пилюку, і він і далі стовбичив перед палацом.
— Ну подумай, — умовляли його охоронці раджі. — Що спільного
в бідного з царями?
— На дорозі кохання, — відповідав нещасний, — всі рівні — що
бідняк, що цар!
Після багатьох мук та поневірянь закоханому біднякові спало
на думку написати раджі листа. Він вручив його скарбничому.
В цьому листі писалося, що раджі слід поєднати свою дочку з
ним, бідняком, щоб урятувати свою душу, бо коли йому доведеться
відповідати перед престолом Всевишнього бога, він зможе твердити,
що вчинив принаймні одне добре діло. А інакше він, вважай, прожив
усе своє життя без ніякої користі.
Прочитавши такий зухвалий лист, раджа спершу був спалахнув,
розгнівався і навіть хотів закатувати бідолашного закоханого,
але при ньому був порядний та богобоязливий візир. Побачивши
лють і гнів свого монарха, він низько поклонився і чемно сказав:
— Нехай довго триває щасливий вік падишаха! — А потім з якнайбільшою
чемністю дуже лагідно і покірно мовив: — Справедливі володарі,
праведні монархи та богобоязливі можновладці ніколи не кривдять
бідних і не вбивають їх. Якщо дозволиш, я пораджу, яким робом
краще позбутися того злидаря...
— Зроби так, щоб його й духу тут не було. Як саме — це твоє
діло! — вигукнув раджа.
Тоді візир вийшов до нещасного закоханого і мовив:
— Гей, чоловіче, якщо ти приведеш сюди слона, навантаженого
золотом та ашрафі4, і вручиш те золото мені, я скажу про це
раджі і влаштую тобі весілля з його донькою!
Але бідолаха був такий убогий, що не міг принести навіть стільки
золота, скільки міг би підняти комар. Отож він поринув у важкі
роздуми і, впавши у відчай, почав ходити вулицями міста, від
дому до дому, від дверей до дверей та просити у людей допомоги.
Вислухавши його прохання, городяни дивувалися й говорили:
— Цей нещасний прагне неможливого.
Якийсь доброзичливий чоловік сказав йому:
— В цьому місті немає такої багатої, щедрої і великодушної людини,
що дала б тобі слона, навантаженого золотом!
— То що ж мені робити! — в розпачі скрикнув бідак.
— Райєрайян Індії, кажуть, дуже щедрий і великодушний володар.
Він вислуховує і виконує прохання кожного, хто звертається до
нього, — одрік чоловік. — Піди і попроси його, бо тільки райєрайян
може дати тобі слона, навантаженого золотом та ашрафі!
— Тоді ти дай мені одного слугу, щоб він пішов зі мною! — попросив
закоханий.
Той чоловік дав йому двох слуг. Прийшовши до райєрайяна, закоханий
бідак розповів йому свою справу і попросив допомоги. Райєрайян,
вислухавши нещасного, дав йому слона, навантаженого золотом,
і той, подякувавши, привів слона з золотом до палацу раджі.
Побачивши слона, навантаженого золотом, раджа дуже здивувався
і мовив візиреві:
— Звідкіля той нікчемний жебрак узяв стільки золота? Слухай,
придумай ще якусь хитрість, щоб його позбутися!
Візир вийшов до бідняка, забрав слона й золото і, здогадавшись,
хто міг дати йому таке багатство, сказав:
— Райєрайян Індії — лютий ворог нашого раджі. Якщо ти принесеш
сюди його голову, раджа обов'язково видасть за тебе свою дочку,
влаштує тобі пишне весілля і зробить тебе своїм зятем!
Залишившись ні з чим удруге, нещасний злидар з тягарем та болем
у серці вирушив у дорогу. Прийшовши до райєрайяна, він знову
розповів йому про свою біду.
— Заспокойся й не хвилюйся,— усміхнувшись, рік той. — Усе своє
багатство та майно, владу, царювання і навіть голову — все це
я маю від бога. Досі мені ніхто не говорив, що все це треба
буде колись повернути назад, і ось сьогодні я дізнався від тебе,
що моя голова знадобилася богові! Однак, якби я відрубав собі
голову і віддав її тобі, то раджа сказав би, що ти вчинив злочин,
а потім би вбив тебе за це. Тому ти візьми шовковий шнурок,
обв'яжи мені навколо шиї, ми підемо до раджі і ти скажеш:
— Я приніс тобі ту голову, про яку ти просив. Тож видай за мене
дочку і справ весілля! А голову я вручаю тобі разом з тілом!
І бідняк, згідно з наказом райєрайяна, взяв шовковий шнурок,
зав'язав навколо шиї і привів його до раджі. Коли той побачив
могутнього райєрайяна таким приниженим, незважаючи на його високий
сан, він здивувався і впав йому в ноги.
— В цілому світі я не знаю нікого шляхетнішого за тебе. Адже
задля щастя якогось жебрака ти не пожалів віддати своєї голови!
— вигукнув раджа.
Потім він устав, привів до райєрайяна дочку і промовив:
— Вона твоя рабиня, можеш віддати її, кому захочеш!
Коротше кажучи, райєрайян з'єднав шлюбом бідного з коханою і
повернувся в своє царство...
Закінчивши свою розповідь, папуга сказав Ходжесте:
— Давні царі дбали за процвітання своєї країни і не допускали
її зубожіння.
Під їхньою рукою і піддані й чужинці, слуги і ремісники, сусіди
та друзі, кожен сам по собі і всі разом жили в добробуті та
спокої, дружно і доброзичливо, і нікому в серце не западала
ніяка кривда. Глянь лише, райєрайян був володарем могутнього
царства Гіндустану, а на які муки, приниження та страждання
він пішов, щоб з'єднати бідного з дочкою раджі, в яку той закохався.
І я готовий витримати великі муки та поневіряння, щоб з'єднати
тебе з коханим!
Та коли говорилися ці слова, вже з'явився проводир сонця світанок,
і воно теж показалося на обрії. Ходжесте вже не могла піти на
побачення, і тому після безсонної ночі молода жінка подалася
спати.
1 Так мусульмани називають убиральню.
2 Дослівно «правитель над правителями».
3 Територія в Північно-Західній Індії, населена
племенем бгіль.
4 Ашрафі — середньовічна перська золота монета.
ОПОВІДКА ВОСЬМОЇ
НОЧІ
ПРО ТЕ, ЯК ЖІНКА КУПЦЯ ПІДСТУПОМ ТА ХИТРІСТЮ
ПРИСОРОМИЛА СВОГО ЧОЛОВІКА, А САМА ВРЯТУВАЛАСЯ ВІД КАРИ ТА НЕСЛАВИ
Коли цар каравану небес, я маю на увазі сонце,
відійшов у свої палати, а місяць, що сховав денне світло, розіслав
по небосхилу каравани сяючих зірок, освітивши ними землю, Ходжесте
прокинулася. Схвильована і стривожена, вона підійшла до папуги
і попросила дозволу піти на побачення з княжичем. Досвідчений
і мудрий птах, угледівши на її обличчі сліди жури та туги, запитав:
— О моя пані! Заради тебе я ладен занапастити свою душу. Чому
це ти так сильно побиваєшся й сумуєш, випустивши з рук полу
терпіння?
Всі люди труднощі свої перемагають, Бо їх важкі діла коли легкі
бувають?
Подивися на мудрість творця, міцно візьми в руки мотузку долі,
щоб усі твої клопоти невдовзі скінчилися!
— Вірний і щирий друже,— мовила на ті слова Ходжесте,— кожної
ночі я приходжу до тебе, ділюся з тобою своїм горем та чекаю
на твій дозвіл, але коли вже настане той щасливий час, коли
ти вдовольниш моє прохання, і я піду на побачення з коханим?
Звичайно, якщо ти мені сьогодні не дозволиш піти, то
я й надалі триматиму полу терпіння.
— О пані,— відповів папуга,— справді, ти щовечора приходиш до
мене і цілу ніч слухаєш мої оповідання, але я хочу, щоб цієї
ночі ти нарешті сходила на побачення. Ось послухай одну коротеньку
історію на той випадок, якщо дорогою тебе перестріне твій чоловік.
Я не хочу, щоб ти осоромилася перед ним. Навпаки, хочу, щоб
ти врятувала свою честь і гідність, як ота жінка купця, що пустила
в хід усю свою хитрість і прозорливість.
— А як це було? — запитала Ходжесте.
— Розповідають, що в одному місті жив багатий і заможний купець,—
почав папуга,— і мав він дружину-красуню, з якою дні і ночі
грав у нарди1 кохання.
Одного дня довелося купцеві вирушити в подорож у торгових справах.
Після від'їзду чоловіка його дружина, розірвавши завісу цноти
й благовірності, одягнула на обличчя запону безчестя й безсоромності
і щоночі прикрашала собою веселі гульбища, зогріваючи в своїх
обіймах кожного і всякого, хто лише хотів цього.
Через деякий час, коли її чоловік повернувся в місто, скинувши
одежі турбот, перш ніж увійти в рідний дім, він захотів провести
ніч з якоюсь білотілою2 жінкою. Тому увечері, прийшовши в будинок
побачень, він пообіцяв звідниці великі гроші, якщо вона приведе
сюди якусь білотілу красуню. Звідниця відразу ж кинулася в будинок
купця, ввійшла на жіночу половину і почала спокушати його дружину
солодкими та улесливими словами:
— Сьогодні в наше місто приїхав з далеких країв багатий і гарний
купець.
Щоб забути труднощі, нудьгу й одноманітність далеких мандрів
та зазнати втіх і насолод життя, він прагне обіймів такої вродливої
молодиці, як ти. Отож якщо маєш охоту і бажання, ходи зо мною
і розваж його серце.
Дружина купця, вислухавши улесливу мову звідниці, погодилася,
і вони чимдуж поспішили до будинку побачень. Уздрівши перед
собою свого чоловіка, жінка перелякалась і подумала: «Леле,
що мені робити?! Як зберегти свою честь і приховати свій гріх?!»
Та вона зразу ж придумала вихід — закричала, заголосила:
— Люди добрі! Що ж це на світі робиться! Допоможіть мені і розсудіть
нас, а ні, то я подамся до судді: вимагатиму, щоб нас розлучили!
Люди, почувши її лемент, збіглися і почали питати, що сталося.
— Мій чоловік віддавна залишає мене саму,— пояснила жінка,—
а сам вирушає в мандри, щоб торгувати. А сьогодні, повернувшися
з подорожі живий і здоровий, він не прийшов у свій дім до такої
порядної й цнотливої жінки, як я, бо захотів побавитися з іншою.
Почувши це, я прибігла сюди, і тепер правосуддя у ваших руках!
Люди, докоряючи купцеві, соромлячи та повчаючи його, помирили
їх, і вже ніхто не дошукувався, чому, власне, та жінка прийшла
туди.
Ось бачиш, як жінка купця своїм язиком, хитрощами та підступом
зберегла свою честь і гідність, повела чоловіка додому, і довго
ще жила з ним радісно і щасливо...
Коли папуга закінчив свою розповідь, він вигукнув:
— Ой, уже скоро світанок! Уставай мерщій і спіши туди, куди
надумала!
Але цієї миті заспівав півень ранку, а місяць та його військо,
заховавши своє обличчя, розтанули в небі. Що було робити молодій
жінці? Вона тільки гірко зітхнула. І ця ніч теж минула для неї
без радості єднання.
1 Гра, схожа на триктрак, поширена на Близькому
та Середньому Сході.
2 Біла шкіра серед мусульманок Індії вважалася
однією з ознак жіночої краси.
ОПОВІДКА ДЕВ'ЯТОЇ
НОЧІ ПРО ТЕ, ЯК ОДНА СІЛЬСЬКА МОЛОДИЦЯ,
ЩО ЗАКОХАЛАСЯ В ЮНАКА, ПРИСОРОМИЛА СВОГО СВЕКРА
Коли сонце сховалося за обрієм, а на небі
зійшов місяць, з'явилися зорі й планети, Ходжесте, навіть не
одягнувшись, плачучи, підійшла до папуги і сказала:
— Мій щирий друже і розраднику! Сьогодні я дуже хочу зустрітися
з коханим, бо мені вже несила стримувати свій потяг до нього.
Якщо ти можеш виправдати мене, то дай мені дозвіл піти на побачення,
а якщо ні, то я й далі терпітиму, хоча відомо, що закоханий
не має терпіння...
— Ох, моя господине,— одрік папуга,— щоночі ти приходиш до мене
просити дозволу піти на побачення і порадитися зі мною, і, як
бачиш, мої поради тобі не шкодять. Але ж добрі поради не шкодять
нікому. Не зашкодили вони й одній сільській молодиці.
— А що ж там було з тією молодицею? — запитала Ходжесте. — Яка
її спіткала пригода?
— Одного дня та молодиця,— почав папуга,— сиділа собі на плоскому
даху будинку, і її побачив один юнак та й закохався в неї. Вона
відразу здогадалася, Що він палає до неї коханням, покликала
його і шепнула:
— Опівночі приходь сюди під оте дерево, що росте в нас на подвір'ї,
чекай мене там.
Після двох змін ночі юнак пробрався у двір і сів під деревом.
Уночі молодиця тихо встала з ліжка, вийшла до юнака і вони там-таки
під деревом розділили ложе, зазнавши великої втіхи.
Випадково її свекор також устав по природній потребі і вийшов
у двір. Дивиться, а його невістка спить в обіймах чужого чоловіка.
Він зняв з її ноги браслет із дзвіночками, узяв його з собою
і думає: «Завтра я її вб'ю». Але молодиця помітила це. Що ж
їй робити? Випровадила вона того юнака, прийшла до чоловіка,
розбудила його і каже:
— В хаті задушно! Ходімо спати надвір під дерево!
Коли чоловік заснув, вона знову розбудила його і сказала:
— Тільки що приходив сюди твій батько. Він зняв з моєї ноги
браслет і чомусь забрав його.
Вранці батько розповідає синові: так і так, уночі бачив я твою
дружину під деревом з чужим чоловіком. І на доказ показує браслет.
А син йому: — Ви, тату, верзете казна-що. Насправді діло було
так: — ми з жінкою пішли спати під дерево, бо в хаті була задуха,
а ви прийшли, зняли з жінчиної ноги браслет з дзвіночками і
забрали його з собою. Жінка зразу ж розбудила мене і все розповіла!
Таким чином свекор пошився в дурні, а молодиця вийшла сухою
з води і дуже раділа, що послухалася власної мудрої поради.
Коли папуга закінчив своє оповідання, він сказав Ходжесте:
— А тепер уставай і спіши до свого коханого!
Ходжесте встала, щоб іти, але цієї миті заспівав півень, і йти
на побачення вже було запізно.
ОПОВІДКА ДЕСЯТОЇ НОЧІ ПРО ДОЧКУ
КУПЦЯ ТА ПРО ШАКАЛА
Коли зайшло сонце і настала ніч, Ходжесте, палаючи вогнем кохання,
підійшла до папуги і мовила:
— Я покладаюся на твій розум, вірю тобі і щоночі приходжу до
тебе й прошу
дозволу піти на побачення. Якщо ти не поможеш мені тепер, то
коли поможеш?
У моєму серці звили собі гніздо туга і сум!
— Ой Ходжесте! — озвався папуга.— Я також сумую через тебе,
бо ж, доки маю душу, ніколи не буду до тебе байдужий! Кожної
ночі я кажу тобі: «Йди до свого коханого!», але ти затримуєшся
і слухаєш мої розповіді... На той випадок, якби, не дай боже,
твоя таємниця викрилася людям, я навчу тебе, як приховати від
чоловіка свою біду та неславу, так само, як навчив дочку купця
один шакал і дав їй добру пораду.
— Ану розкажи, що то за оповідання про дочку купця і про шакала?
— попросила молода жінка.
— В одному місті,— почав папуга,— жив собі емір, що мав сина
негарного на вид, поганої вдачі й трохи дурнуватого. Коли хлопець
виріс, батько одружив його з дочкою купця, вродливою дівчиною,
що дуже любила музику. Однієї ночі емірова невістка сиділа на
даху палацу, а на вулиці якийсь юнак дуже гарно співав пісню.
Почувши його голос, молода жінка закохалася в нього. Вона вийшла
на вулицю, підійшла до юнака і сказала:
— Юначе, я вийшла заміж за бридкого й пришелепуватого чоловіка,
а тепер каюсь. Якщо хочеш, візьми мене з собою!
Юнак відразу погодився, і вони двоє вирушили в дорогу. Дійшовши
до якогось озерця, вони лягли собі під деревом і заснули. Незабаром
юнак прокинувся, побачив, що молода жінка міцно спить, зняв
з неї всі прикраси та оздоби і втік.
Коли жінка прокинулася і побачила, що її прикраси зникли, а
юнака біля неї немає, вона зразу здогадалася, що він ошукав
її: обікрав і втік.
Коли сонце піднялося на сході, жінка все ще стояла розгублена
на березі озерця. Раптом вона побачила шакала, що біг із кісткою
в зубах. І тут шакал угледів на березі озерця живу рибину. Випустивши
з рота кістку, він кинувся до рибини, але та раптом підскочила
і плюхнула у воду.
Шакал кинувся назад шукати свою кістку, але не знайшов, бо її
вже схопив якийсь пес і втік. Жінка, дивлячись на все це, засміялася.
— Жінко,— здивувався шакал, — хто ти і чому тут стоїш сама?
Дочка купця розповіла шакалові про свою пригоду і біду.
— Тепер єдиний вихід для тебе,— порадив шакал,— щоб ти вдала
з себе божевільну і, як це роблять божевільні, то сміючись,
то плачучи, пішла додому.
Всі тебе жалітимуть, і ніхто не осудить.
І жінка вчинила так, як їй порадив шакал, і завдяки цій хитрості,
коли вона повернулася додому, ніхто їй не сказав жодного поганого
слова...
— Всі вже сплять,— мовив папуга до Ходжесте, закінчивши свою
розповідь.— Вставай і йди до свого коханого, та нічого не бійся.
Якщо попадеш у халепу, я навчу тебе, як вирятуватися.
Ходжесте вже була зібралася йти, але раптом заспівав півень,
почало світати, і побачення довелося відкласти до наступної
ночі.
Далі
«Всесвіт»
1987