ВАЛЬКО КРАВЧЕНКО
УКРАЇНСЬКИЙ
СЕВАСТОПІЛЬ
МАРКО ВОВЧОК
В СЕВАСТОПОЛІ
Марія Олександрівна Вілінська народилася
22(10) грудня 1833 року в сім'ї дворянина - дрібного
поміщика в його невеличкому маєтку в Єлецькому повіті
Орловської губернії (нині Липецька область). Її
батько походив з "офіцерських дітей" з Ярославля
і служив в гренадерському полку. Полк не мав постійної
дислокації, і коли він опинився в Орловській губернії,
Олександр Вілінський пошлюбив там дочку єлецького
поміщика. Навесні 1840 р. майора Вілінського через
хворобу було звільнено у відставку із званням підполковника.
Влітку він помер, не доживши до 40 років. Його дочці
Марії не виповнилось ще семи.
На батьківщині з раннього дитинства
Марійка зустрічалась з дикістю кріпосництва, що
панувало в Росії. В Єльці мати водила її до Гостиного
двору. Там, на ринковому майдані по один бік торгівельних
рядів дівчинка бачила виставлену на продаж худобу,
а по інший бік - людей-кріпаків. Пізніше їй довелося
читати про ясир-базар - ринок рабів, що був колись
в Кафі. Але там татари й генуезці продавали на турецькі
галери слов'ян - людей іншого племені й віри, а
тут росіяни й християни продавали один одному таких
же росіян і християн, яких вони називали хрещеною
худобою. Такі ринки работоргівлі, як в Єльці, були
й у інших містах - в Росії було багато Каф.
В 1845-1846 р.р. Марійка перебувала
в приватному благородному пансіоні Мортеллі в Харкові.
Тут жив брат давнього знайомого родини Вілінських
і в університеті навчався один з його синів. Маруся
відвідувала будинок цього пана, де збиралися студенти
- її краяни – орловці. Серед них були й українці.
Тут Маруся вперше познайомилась з українською культурою,
вперше почула ім'я Шевченка і його вірші, довідалась
про харківського письменника Квітку-Основ'яненка,
професора університету А. Л. Метлинського, ректора
П. П. Гулака-Артемовського. На ярмарку вона вперше
слухала кобзаря. Так почалося її зачарування Україною.
Вийшовши з пансіону, Марія оселилась
у своєї тітки в Орлі. В салоні тітки бувало багато
люду - весь орловський бомонд. Там Марія познайомилась
з Опанасом Васильовичем Марковичем - колишнім членом
Кирило-Мефодіївського братства, засланим в 1847
році на 3 роки до Орла. Маркович служив помічником
правителя канцелярії губернатора. Високий, чорнявий,
із задумливим поглядом, тип щирого українця, народник,
але особливого штибу - закоханий у козацьку старовину,
етнограф, фольклорист. Він зацікавив Марію українською
історією й культурою, духовними скарбами українського
народу.
Марія Вілінська була українсько-польського
походження. Одна її бабка полька, як вона казала,
"щира литвинка" - княжна Марія Радзивілл - втекла
з дому з офіцером, уродженцем Орловщини, а потім
вдруге одружилася з Петром Даниловим, дідом Марка
Вовчка. Його син, брат матері Марка Вовчка, Микола
Петрович Данилов вільно розмовляв українською мовою
- свідчила Маруся. Батько її хоч і походив з Ярославля,
гарно співав українські пісні. Після його смерті
залишився нотний зошит зі словами й мелодіями його
улюблених пісень, серед яких була "Малесенький соловейку,
чом ти не щебечеш?". Українську мову Марія вперше
почула від нього.
Як розповідали в родині, цю пісню
записав ще дід письменниці. Від діда вона перейшла
до сина, від сина - до онуки, котра чула українські
пісні й від батька, й від матері. Але народившись
і зростаючи в Росії, Марія була вихована росіянкою.
Тепер же під впливом Опанаса Марковича вона почала
вивчати українську мову, збирати українські народні
пісні. М. С. Лєсков потім писав про неї: "Її розвиток
цілком належить її чудовому чоловікові, якого я
дуже добре знав і любив та й завдячую йому всім
моїм спрямуванням і пристрастю до літератури".
В січні 1851 року сімнадцятирічна
Марія одружилася з О. Марковичем, котрий був на
одинадцять років старшим за неї. Він отримав посаду
коректора чернігівської міської газети, і молоде
подружжя виїхало до Чернігова. В газеті Опанас Маркович
фактично очолив її "неофіційну частину".
Марія продовжувала вивчати українську
мову, спілкувалась з селянами, і перед нею розкривалась
духовна краса українських людей.
В січні 1853 р. Маркович отримав посаду
бухгалтера Київської палати державного майна. Мешкаючи
на околиці Києва, Марія досконало оволоділа українською
мовою, такою м'якою й співучою, ніби навмисне створеною
для пісень. "Краще над українських пісень нема у
всьому світі великому", - писала вона. З чоловіком
ходила по селах навкруги, слухала кобзарів, записувала
пісні й казки, прислів'я й загадки.
В серпні 1855 року Опанас Маркович отримав призначення
на посаду вчителя географії немирівської гімназії.
Немирівський період життя Марії був надзвичайно
плідним. Тут вона також відвідує навколишні села
- збирає український фольклор. Свого сина, котрий
народився в жовтні 1859 року в Києві, Марія назвала
Богданом на честь Богдана Хмельницького, і виховувала
з самого початку щирим українцем. Вона тішилась
: "Богдась хоч би однісіньке словечко сказав по-руськи,
по-нашому, та по-нашому. Я бачу, як він сумління
в одпалих українцях будить”. В спогадах сучасника
про Марію Марковичеву читаємо: "Коло неї купчилися
милі люди - лицарі честі й слави. Всі вони були
малороси, шанувальники Тараса Шевченка". Значну
частину населення Немирова становили тоді поляки,
і Марія повністю оволоділа польською мовою і зацікавилась
польською літературою.
Пізніше поляки казали, що вона мала
чудову варшавську вимову, хоча в Варшаві була лише
короткий час проїздом.
В 1856 році, коли впав Севастополь
і була підписана принизлива для Росії Паризька мирна
угода, Марія Маркович написала свої перші оповідання
українською мовою.
Рід Марковичів був стародавній і розгалужений, він
дав Україні багато літераторів, істориків, етнографів,
громадських діячів. Гадають, що цей рід веде свій
початок з Сербії. Коли перший Маркович прибув на
Україну, невідомо. Достовірно відомий козак Марко
жив у XVI столітті. За свою сувору вдачу він був
прозваний "Вовком . Такої ж вдачі був його старший
син, котрого прозвали Вовчком. Довідавшись про цей
родинний переказ, Марія Маркович вигадала собі літературний
псевдонім - Марко Вовчок, її норову це ім'я також
відповідало - вона була мовчазна, дещо похмура,
мала силу волі і твердий характер, непримиренність.
Крім того, в Немировському районі
було село вовчок. Чоловік надіслав її оповідання
Кулішеві до Петербургу.
В грудні 1857 року Панько Куліш видав
збірку Марка Вовчка "Народні оповідання" У вступній
статті він назвав авторку "геніальною актрисою",
яка перевтілюється у своїх героїв і діє за них.
Він писав: "Одна пані родилась у Московщині і вже
замужем почала вчитися по-нашому, зрозуміла красоту
нашого слова і наче піснею заговорила! Чудо! Чудо!
Нічого подібного ще не було в літературі нашій".
Він порівнював її з бджолою, що втягує в себе нектар
з квітів української народної мови.
Збірка мала величезний успіх на Україні
і в Росії. П. Кропоткін писав: "Вся освічена Росія
захоплювалась повістями Марка Вовчка і ридала над
долею її героїнь - селянок". Ці оповідання мали
не менший розголос в Росії, ніж "Хатина дядька Тома"
Г. Бічер-Стоу в Америці. В 1859 році вийшла збірка
оповідань Марка Вовчка, написаних російською мовою
-"Рассказы из народного русского быта". Російський
критик М.0. Добролюбов писав про цю збірку: "Оповідання
Марка Вовчка є доказ того, що благородні малороси
вміють цінувати нарід російський". Деякі оповідання
Марка Вовчка було надруковано книжечками-"метеликами",
що розповсюджувались за копійчаними цінами серед
простолюду – офені розносили їх по селах, продавали
на ярмарках.
Приїхавши до Петербурга, молода українська
письменниця вразила петербуржців і своєю зовнішністю.
Білявка, висока, ставна, з дещо уповільненими, спокійними
рухами, скромна, задумлива, мовчазна, з розкішною
русявою косою й густими темними бровами... Її великі
сірі очі світились розумом та українським гумором.
Вона була струнка і вміла вбиратися зі смаком. Це
було рідкісне поєднання таланту і поетичності з
особистою чарівністю. За виразом Є. Водовозової,
вона була “краща за будь-яку красуню". П. Куліш
прозвав її “Мовчуще божество”. Мешканка Коктебеля
К. Юнге відзначала: “Всі чоловіки сходять від неї
з розуму, Тургенєв лежить коло її ніг”.
Краянин Марка Вовчка І. С Тургенєв, зачарований
її оповіданнями й самою авторкою, вивчив українську
мову, щоб перекладати її твори. Він писав про Шевченка
"На моє запитання якого автора мені слід читати,
щоб швидше навчитись малоросійської мови? - він
відповів: " Марка Вовчка !".
В 1859 році в Петербурзі вийшли в
перекладі Тургенєва "Украинские народньые рассказы"
Марка Вовчка, в 1860 році - повість "Інститутка".
Лев Толстой (котрий, як відомо, знав українську
мову) запросив Марка Вовчка співробітничати в його
журналі "Ясная Поляна", надіслав ті числа, що вийшли
і прохав написати відгук про них.
Відомий російський філософ і критик Костянтин Леонтьєв
вважав, що Марко Вовчок стоїть "вище за найбільші
таланти наші!". Критики навіть висловлювали сумнів
в авторстві Марка Вовчка - чи могла вона, росіянка,
писати такою чудовою і багатою українською мовою.
Була зачарована Олена Пчілка.
В той же час критика і журналістика
кріпосницького табору зустріла твори Марка Вовчка
цинічною огудою й лютою ненавистю. Критик О. В.
Дружинін використав ім'я Марка Вовчка як привід
для нападу на всю поступову літературу. Письменників,
які дотримуються правди життя, він оголосив "задерикуватими
писаками", а їх твори "філантропічним мотлохом".
Для Марка Вовчка найбільше значення
мала оцінка її творчості Тарасом Шевченком. В 1858
році він мусив кілька місяців провести в Нижньому
Новгороді, чекаючи дозволу на в'їзд до столиці.
Панько Куліш писав йому туди:
"Побачиш, які дива у нас творяться. Московка преобразилась
в українку, да такі повісті видала, що би й тобі
прийшлись би в міру!" І коли книжка вийшла, він
надіслав її Кобзареві. 18 лютого Шевченко занотував
в своєму щоденнику: "яке вивищено прекрасне створіння
ця жінка. Необхідно їй написати листа і дякувати
за надану радість". Він звернувся з листом до М.
Лазаревського з проханням повідомити її адресу.
Приїхавши до Петербурга, Шевченко
організував збір грошей серед українців і надіслав
Марку Вовчкові у Немирів золотий браслет. 24 січня
1859 року вони познайомились в Петербурзі. На згадку
про цей день Шевченко створив вірша "Марку Вовчку":
Недавно я поза Уралом
Блукав і Господа благав,
Щоб наша правда не пропала,
Щоб наше слово не вмирало;
І виблагав, Господь послав
тебе нам...
Згодом батько Тарас подарував Марусі
рукопис поеми "Неофіти", свій портрет і примірник
Кобзаря з написом; "Моїй єдиній доні - Марусі Маркович
і рідний, і хрещений батько Тарас Шевченко". Між
ними тривало жваве листування аж до смерті великого
поета. Тургенєв писав пізніше: "Госпожа Маркович,
уроженка Орловской губернии, ставшая в замужестве
малороссиянкой, сделалась в прозе тем, чем Шевченко
был в стихах".
Ще в Немирові Марія читала "Колокол"
Герцена, а в серпні 1859 р. Герцен прийняв
подружжя Маркевичів у себе в Лондоні. Він гаряче
підтримав творчість Марка Вовчка, а її оповідання
"Игрушечка" назвав "справжнісіньким діамантом".
Марко Вовчок передавала Герцену й Огарьову для "Колокола"
матеріали з України.
Чоловік Лесі Українки Климент Квітка
твердив, що лише єдиний раз Леся вжила слово "заздрю"
у своїх прискіпливих оцінках творчості письменників.
Слово те стосувалося Марка Вовчка. Вона, як твердила
Леся Українка, "знала такі тайни історичної душі
українського народу і такі глибини, яких ніхто не
знає або виповісти не вміє".
Юрій Федькович писав стосовно західноукраїнської
літератури: "Нема в нас сонця, як Тарас, нема місяця,
як Квітка і нема зіроньки, як наша Марковичка. А
про Марковичку скажу, що краще не годен ніхто написати".
Про світове значення творчості Марка
Вовчка пізніше писав Іван Франко. Він вважав, що
по глибині і безпосередності відображення народного
життя творам Марка Вовчка належить визначне місце
у всій світовій прозі, і вони сприяли утвердженню
за українською літературою почесного місця серед
літератур світу. “Шевченка і Марка Вовчка я вважаю
найбільшими талантами нашої літератури”. Та Марко
Вовчок писала не лише українською й російською мовами,
а й французькою, якою вона вільно володіла ще з
дитинства . Українські ж її твори виходили у Франції.
Найбільший успіх мала повість "Маруся", дія якої
відбувається після смерті "козацького батька" Богдана
Хмельницького. "Українська Жанна д'Арк" пожертвувала
своїм життям у грізний час ворожої навали. Французька
Академія відзначила "Марусю" спеціальною премією,
яку паризький муніципалітет призначив її для нагородження
учнів, а міністерство народної освіти окремою постановою
рекомендувало її для шкільних бібліотек. Потім з'явились
переклади "Марусі" англійською, німецькою, італійською
та іншими європейськими мовами.
Марко Вовчок, вивчивши за кордоном
також англійську, німецьку й італійську мови, переклала
велику кількість творів французьких, англійських,
німецьких і польських письменників, в тому числі
14 романів Жуль Верна котрий передав їй виключне
право перекладу його творів російською мовою. Нові
романи Жуль Верна виходили майже одночасно
в Парижі і перекладені Марком Вовчком в Петербурзі.
Жуль Верн був у захваті від того як вона тонко відчуває
і чудово знає французьку мову. Марко Вовчок подарувала
російському читачеві цілу бібліотеку європейських
письменників, при тому вона перекладала переважно
тих, з ким була особисто знайома. В журналі “Отечественные
записки”, очолюваному М.О. Нєкрасовим (уродженцем
Немирова), Марко Вовчок керувала закордонним відділом,
а потім створила власний окремий журнал перекладів
до якого залучила багатьох перекладачок і письменниць.
На превеликий жаль така широка й успішна
діяльність української письменниці викликала незадоволення
й заздрість багатьох російських інтелігентів навіть
у т. зв. демократичному таборі. Відома шестидесятниця
Людмила Шелгунова взяла до своїх рук ініціативу
в організації цькування Марка Вовчка. До неї приєднався
й чоловік відомий публіцист і громадський діяч М.
В. Шелгунов. В кінці 1871 року в цю компанію включилась
відома громадська діячка Н. В. Стасова разом з реакційним
журналістом Буреніним та своїм перекладацьким гуртом,
для якого Марко Вовчок була небажаним конкурентом.
Н.В. Стасову підтримав підлими наклепницькими
статтями в одній з петербурзьких газет її брат,
відомий російський мистецтвознавець, критик В.В.
Стасов, який в Росії вважається безумовним демократом.
Неприязнь його до Марка Вовчка почасти була пов’язана
з його ворожим ставленням до Тургенєва і Гюстава
Флобера. Тургенєв в романі “Новь” (1876) вивів Стасова
в сатиричному образі всеросійського критика Скоропихіна,
а Салтиков-Щедрин дав Стасову прізвисько Неуважайкорито.
Прибічники Стасова називали його Бєлінським в мистецтві,
що хіба вірно: Бєлінський цькував Шевченка, а Стасов
– Марка Вовчка. І хоча на захист Марка Вовчка виступили
Салтиков-Щедрін, Лавров і сам Г.Х. Андерсен, про
переклад чиїх казок йшла мова, Марко Вовчок втратила
свій журнал і знов почала бідувати, як і до того.
Один з ідеологів російського народництва М.Б. Ткачов
опублікував злобливу статтю про роман Марка Вовчка
“В глуши”, хоча Тургенєв вважав його гарним, а Чернишевський
казав синові Марії Олександрівни, що на засланні
він перечитав цей роман близько п’ятидесяти разів.
“Він вважав, - писав Богдан матері з Астрахані,
- що відтоді кращого ще нічого не написано”.
Після горезвісного Валуєвського циркуляру
1863 року, що заборонив видання українською мовою
("Ніякої малоросійської мови нема і бути не може")
для Марка Вовчка створилось дуже критичне становище.
На початку 1869 року в Одеському учбовому окрузі
було заборонено мати в бібліотеках твори Марка Вовчка.
В червні 1873 року ухвалою комітету міністрів було
знищено 1775 примірників (майже весь наклад) "Сборника
рассказов в прозе й стихах" за те, що в ньому було
надруковане оповідання Марка Вовчка "Кармелюк".Твори
Марка Вовчка зазнавали подвійного переслідування
– за їх зміст і за українську мову. В списку книжок,
схвалених для шкіл, починаючи з п’ятого видання,
не було жодної української книжки. Твори Марка Вовчка
друкували за межами Російської імперії в Галичині
та на Буковині. Так званий Емський акт Олександра
II 1876 року був практично повною забороною українства.
За таких обставин в 1878 році Марко Вовчок вирішила
назавжди залишити Петербург. "Якби ви знали, - писала
вона в одному з листів, - як я рвуся з Петербурга
і як мені обридла петербурзька суєта. Про те тільки
й думаю, як би його найшвидше втекти кудись далеко
в степ, де б не зустрічати нічого схожого на тутешні
обличчя, звичаї і брехню. Я тепер лише про те й
думаю, що визволюсь із Петербурга і відпочину від
нього, всіх його скверн. Хай Марко Вовчок щезне,
наче у воду кане, і хай залишиться під водою аж
до самої смерті".
Вона звернулась до свого давнього
знайомого Ф. М. Лазаревського, котрий був з 1859
року керуючим удільними конторами в Орлі, а з 1870
р. в Ставрополі з проханням взяти на службу її другого
чоловіка Михайла Демяновича Лобача-Жученка(0панас
Васильович Маркевич помер в 1867 році від скоротечних
сухот) і разом з ним виїжджає до Ставрополя, не
залишивши нікому (крім одного знайомого)своєї адреси.
Коли Олександр II запитав де вона, шеф жандармів
міг відповісти лише:” Перебуває за кордоном”.
Згодом звільнилось місце управляючого
удільними маєтками в Сочі, Дагомисі й Абрау-Дюрсо,
і Лобач-Жученко був переведений на цю посаду. На
жаль, скрупульозно чесний Михайло Демянович в ході
своїх інспекційних поїздок по фермах і виноградниках
виявив велике зловживання і спекулятивні операції
Лазаревського. Довелось написати в головне управління
уділами і Марія Олександрівна вирушила з цією доповідною
запискою до Петербурга. Вона писала синові Богдану
про Лазаревського:” Він колись був чесною людиною
. А може, то мені тільки здавалося, бо ж сила-силенна
таких чесних відкинулось зовсім у інший бік. Окрім
того і змінюються як люди”.
Їхала вона пароплавом “Великий князь
Михаил” з Новоросійська через Керч до Севастополя,
а звідти потягом. З дороги вона писала чоловікові
10 листопада (28 жовтня) 1881 року: “Доїхала вчора
до Керчі о 5 г. вечора. 3 Севастополя завідомлю,
якщо встигну. Лежу в каюті, пробую читати книгу
“Оборона Севастополя “, а думки у вас там. До Севастополями
приїдемо завтра вранці, отже на потяг не спізнюся
- він відходить, кажуть, ввечері".
Книжка, яку вона читала в дорозі,
- це були спогади учасника оборони Севастополя Т.
Я. Бугайського "Оборона Севастополя (рассказ очевидна)"
видана в Петербурзі в 1877 році. Обороною Севастополя
Марко Вовчок цікавилась не лише тому, що наближалась
того дня до нашого міста. Вона знала, що двоюрідний
брат її матері Андрій Дмитрович Данилів, журналіст,
брав участь в обороні Севастополя. Під час облоги
Севастополя подружжя Марковичів перебувало в Києві.
Пан Опанас отримав доручення сформувати в Київській
губернії "візкову бригаду і кінну роту рухомого
магазину для діючих військ". Він виконав це завдання
і отримав подяку від імператора, але при цьому багато
разів стикався з кричущими зловживаннями службовців
- "героїв тилу", котрі нечувано збагачувались на
військовому постачанні і створювали свій добробут
на всенародній біді, коли з Криму через Київ тягнулися
скорботні валки з покаліченими солдатами й матросами.
Про севастопольську трагедію вона чула від її учасників
– лікарів Л.О. Галузинського і С.Д. Носа, котрі
лікували її, художника В.І. Якобі та ін.
10 листопада 1881 року Марко Вовчок,
судячи з її листа, провела в Севастополі цілий день
з ранку до вечора. Отже, вона мала досить часу не
лише для того, щоб перевезти свої речі з Графської
пристані на залізничний вокзал, поїсти і відпочити,
але й оглянути місто. 24(12) листопада вона писала
чоловікові з Петербурга: "Миле моє серце! Здається,
все влаштується. Як нудно тут! Думаю виїхати за
три дні. 19-го буду в Севастополі. Твоя вірна Маруся,
котра везе гостинці". Отже, на зворотньому шляху
до Новоросійська Марко Вовчок вдруге побувала в
нашому місті. Потім її менший син Борис писав у
своїх спогадах: "Мама цілими годинами розповідає
про Севастополь, що ще в руїнах після Кримської
війни".
Лазаревський подав у відставку “через
хворобу”. На його місце прибув новий начальник.
Коли ж його в 1885 році було призначено управляючим
Київською удільною конторою, він взяв з собою М.
Д. Лобача. Так здійснилась мрія Марка Вовчка - знову
пожити на Україні. Жили вони в містечку Богуславі
Канівського повіту.
Наприкінці 1893 року Михайла Дем’яновича
переводять у Саратовську удільну округу на більш
високу оплату. В Саратові на той час жив і працював
син Марка Вовчка Богдан. Саратов їй не сподобався.
Вона писала звідти сину Борису:” Ти запитуєш, чи
звикла я до Саратова? Нічого в ньому нема привабливого.
Я б віддала його за одну гілочку чебрецю, що росте
над Россю.”
Своєму французькому видавцеві
вона писала:”Ці росіяни жахливі. Безперечно є винятки,
але то лише винятки.”
В 1899 році її чоловік прийняв
пропозицію ставропольського губернатора зайняти
посаду земського начальника в одному з повітів .
Так вони знов опинились на Північному Кавказі. В
листопаді 1905 року Михайло Дем’янович вийшов у
відставку. В березні 1906 року подружжя Лобачів
поселилось на околиці Нальчика. "Кабардинці, - дуже
добрий народ , схожий на казковий” ,- писала Марко
Вовчок .Та недовго їй судилося жити серед цього
симпатичного їй народу, бо в наступному році вона
померла і була похована на своїй садибі. Закотилась
ясна зоря нашого письменства, - писав у ті дні Іван
Франко.
Зв’язки Марка Вовчка з Севастополем
не обмежувались дводенним перебуванням її в нашому
місті. Серед її знайомих були севастопільці,
або ті, хто в різні роки бував в Севастополі і так
чи інакше був з ним пов'язаний: Я. П. Полонський,
І. С. Аксаков, М.С. Щепкін, М.І. Костомаров, Поліна
Суслова (“ждруг вічний” Достоєвського), художники
О. П. Боголюбов , Г. Г. Мясоєдов та інші, не кажучи
вже про Льва Толстого.
В 1895 році в Севастополі побував
молодший син Марка Вовчка Борис і надіслав звідси
листа матері. Він з дитинства мріяв про військово-морську
службу (“Боря хоче стати адміралом”) і почав плавати
з 19-річного віку. Марія Олександрівна писала йому:
“Це я винна в твоїй пристрасті до моря. Ти, ще не
вмеючи читати, цілими годинами слухав моє читання
про різні наутилюси”. Марко Вовчок любила море.
В другому її шлюбі з нею виявились пов’язані, як
вона казала, “морські сили”. Борис Михайлович Любач-Жученко
багато років прослужив морським інженером, написав
чимало творів з свого фаху і в кінці життя за свою
службу отримав від совєцької влади в нагороду заслання
на Соловки і примусову працю в трудколонії в Болшеві
під Москвою. Обидва його сини також були морськими
офіцерами. Борис Борисович з 1927 по 1930 рр. служив
в Севастополі в школі морських льотчиків. Вийшовши
у відставку в чині підполковника, він зайнявся вивченням
життя й творчості своєї бабусі і опублікував кілька
творів про неї. Два сини старшого (першого) сина
Марка вовчка Богдана Марковича також були інженерами-механиками
на флоті. Обидва загинули в роки сталінських репресій
(1937-1939).
Можна сказати, що севастопольці також
трохи прилучилися до вивчення життя і творчості
Марка Вовчка і увічнення пам'яті про велику українську
письменницю. Севастопольський присяжний
повірений (адвокат) Григорій Миколайович Прозрителів
(1849-1934) в 1901 р. очолив у місті комісію по
відзначенню 50-річчя з дня смерті М. В. Гоголя в
лютому 1902 року. В жовтні 1901 року Марко Вовчок
отримала від нього листа, в якому він прохав її
посприяти комісії порадою й особистою участю. Згодом
Прозрителів за участь у визвольному русі був засланий
до Ставрополя. Там він очолив архівну комісію і,
будучи шанувальником Марка Вовчка , після смерті
письменниці запропонував її старшому синові Богдану
Опанасовичу Марковичу вмістити статтю про неї в
"Трудах" архівної комісії. Богдан Маркович надіслав
йому з Петербурга свої спогади про матір. Вони були
опубліковані 1913 року в 6 випуску "Трудов ставропольской
архивной комиссии", а потім вийшли окремою брошурою.
Відомості про перебування Марка Вовчка
в Севастополі й про зв'язки письменниці з нашим
містом, зібрані в даній статті, доповнюють український
образ нашого міста.