"Наче з арфи
золотої..."
Українські письменники про Крим
ПЕРЕКЛАДИ
КРИМСЬКІ ЦИКАДИ
(З Махара)
Із виноградних лоз, що понад шляхом в'ються,
у сяйві ранку я почув отут уперше,
немов сопілки звук тремтячо-металевий,
цикади пісню.
Здавалося, вона декламувать хотіла
чиїсь гекзаметри, такі дзвінкі й прозорі:
з запалом, без цезур почне... і на четвертім
замовкне нагло.
Колись... давно... оцим напівантичним краєм
у сяйві ранку йшов ще юний грецький віршник.
На море дивлячись, він скандував напам'ять
свого Гомера.
Уривок той малий, гекзаметра півчверта,
перейняла в лозі тямка її прамати,
а нині ви його повторюєте дзвінко,
мої цикади!
(Переклад Михайла Драй-Хмари)
До змісту "Наче з арфи
золотої..."