"Наче з арфи
золотої..."
Українські письменники про Крим
ПЕРЕКЛАДИ
Давид Гофштейн
(1889-1952)
ІЗ КРИМСЬКОГО ЦИКЛУ
На винарні князя Н. на шляху між Алупкою та Місхором є напис:
In vino veritas (Правда у вині).
І вино звеселяє серце
людини.
(Псалом 104, 15).
Вино, вино, старе вино,
вино полум'яної справедливості.
(Початок пісні "Справедливість").
З Алупки на Місхор ми йдемо серед літа.
Високий, тихий шлях. Відпочиває пил.
Ай-Петрі у диму, і море, й небосхил.
Обабіч тупають мої веселі діти.
Вином запахло враз: будинок ясно-білий -
І велетні бочки дрімають перед ним.
Ворота всім своїм обійми відчинили,
І все це запахом овіяне гірським.
Тут написав колись на льоховім фронтоні
Князь, власник погреба, для людських
поколінь
In vino veritas - і, певне в цім законі,
Повітря радісно підтверджує: амінь…
Переклад М.Рильського
До змісту "Наче з арфи
золотої..."